Libro publicado por la UV ganó Premio Bellas Artes de Traducción Literaria

La traductora Nair María Anaya Ferreira ganó el Premio “Margarita Michelena”por el cuidadoso traslado de los referentes culturales de Zimbabue

 

Portada de Condiciones nerviosas, traducido por Nair María Anaya Ferreira

Xalapa, Ver., 22 de agosto de 2018.-Nair María Anaya Ferreira, traductora del libro Condiciones nerviosas de Tsitsi Dangarembga, publicado por la Editorial de la Universidad Veracruzana (UV), ganó la primera edición del Premio Bellas Artes de Traducción Literaria “Margarita Michelena” 2018.

De acuerdo con el jurado conformado por Diego José, Héctor Orestes Aguilar y Mónica Mansour, se entregó el galardón a Nair Anaya por “el cuidadoso traslado de los referentes culturales de Zimbabue, expresados en nuestra lengua con una alta calidad literaria”.

Los escritores antes mencionados coincidieron en destacar la apuesta de editoriales como la de la Universidad Veracruzana por interesarse en publicar traducciones de autores poco conocidos. Héctor Orestes expresó que la Editorial de la UV “es una casa muy reconocida por hacer apuestas por lenguas y por autores excéntricos”.

El premio fue convocado por la Secretaría de Cultura federal, a través del Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura, y el Gobierno del Estado de Hidalgo, a través de la Secretaría de Cultura de Hidalgo.

Nair María Anaya Ferreira es maestra y doctora en Literatura Inglesa por la Universidad de Londres; profesora en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y miembro del Sistema Nacional de Investigadores. Además, es ganadora del Premio Bellas Artes de Ensayo Literario “Malcolm Lowry” 1999 por su obra Memorias de obsidiana: los aztecas y la conquista en la literatura inglesa.

Nair María Anaya Ferreira, ganadora del Premio Bellas Artes de Traducción Literaria “Margarita Michelena” 2018 (Cortesía del INBA)

La obra traducida por Nair Anaya es autoría de Tsitsi Dangarembga, se trata de la primera obra escrita por una mujer en Zimbabue. Desde su aparición fue todo un acontecimiento, pronto la crítica especializada consideró al libro como “una de las obras maestras de la literatura africana”. Fue a partir de 2016, gracias al trabajo de traducción de Nair Anaya, que la Editorial de la UV cuenta en su catálogo con la escritora africana.

La historia de Condiciones nerviosas se centra en Tambudzai, campesina pobre de Zimbabue que transita en la etapa histórica donde la palabra independencia fluye en las venas africanas: independencia de la colonia inglesa, independencia del sistema ancestral patriarcal, independencia en búsqueda de mujeres libres.

Condiciones nerviosas, de Tsitsi Dangarembga y traducida por Nair Anaya Ferreira, pertenece a la Colección Ficción de la Editorial de la Universidad Veracruzana. Se puede adquirir en todo el mundo mediante compra en línea, en impresión bajo demanda y en las oficinas de la Editorial, ubicadas en la calle Hidalgo número 9, en el centro de Xalapa, Veracruz.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.